A Tempest by Aime Cesaire was originally published in in French by Editions du Seuil in Paris. Cesaire, a recognized poet, essayist, playwright, and. 5 Mar Abstract: A postcolonial adaptation of Shakespeare’s The Tempest, African poet Aime Cesaire’s play A Tempest overtly conveys his. Aime Cesaire: A Tempest (Une Tempete). Based on Shakespeare’s The Tempest -Adaptation for a Black Theatre-. Translated from the French by Richard Miller.

Author: Nikozahn Douzragore
Country: Sierra Leone
Language: English (Spanish)
Genre: Travel
Published (Last): 12 November 2009
Pages: 461
PDF File Size: 16.64 Mb
ePub File Size: 5.61 Mb
ISBN: 218-5-66630-782-2
Downloads: 97303
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Gromi

If you haven’t read it, you should. The West Indian writer, stuffed to bursting with white morality, white culture, white education, white prejudice, fills his little books with a swollen image of himself.

Une Tempête – Wikipedia

This was a super quick read and I liked its rawness and down to earth language. For instan I thought about giving this play 4 stars, because I would probably rate it a 4. This is a notable departure from Shakespeare’s version, in which Prospero leaves the island with his daughter and xesaire men who were shipwrecked there at the beginning of the play. Okay, play up Caliban’s character!

Sep 30, Ariele rated it it was amazing Shelves: A Tempest is related to much of the other texts represented in this site in various ways. Embe rated it did not like it Recommends it for: Sans moi, qui de tout cela Saurait tirer musique?


Cexaire the back of exhausted days let us hear: By analogy, he sought to break the fetters of colonialist discourse. Teresa Anderson Last Updated: Cesaire’s project is a distinctly post-colonial program, critiquing the colonialist and imperialist ideology in Shakespeare’s The Tempest. It was also staged in an anti-naturalistic manner, with a range of historical and contemporary images projected onto vast screens.

Clare decides not to use the privilege her light skin affords her and embraces the “Caliban [or the Savage] within. aiem

Xesaire we have to bring in being a “black slave” into this? Whereas, in The TempestProspero leaves the island to return to Naples, conveniently bestowing forgiveness on all and sundry and with an imminent marriage between Miranda and Ferdinand symbolising a re-soldered alliance between estranged ruling houses—even if there is no contrition ceesaire Antonio—here he remains.

You want to emphasize how stupid Stephano and Trinculo are even more? Apr 03, kripsoo rated it it was amazing.

I get it, it’s making a point to the reader. It includes two scenes from my translation and two photographs by Pau Ros from the London production, as well as an article by Lucy Rix: What would you have done without me in this strange land?

I’m sick of this shit.


Page numbers for both follow in parentheses. Without me, who would be able to derive music from all this?


However, Caliban plots to gain his freedom with a great deal of hatred towards Prospero and allies with Trinculo and Stephano, a jester and a drunk butler. A Tempest focuses on the plight of Ariel and Caliban—the never-ending quest to gain freedom from Prospero and his rule over the island. Prospero, the ruler of the fated island, dictates this relationship with a very heavy hand.

A Tempest Summary –

Feb 27, Diane rated it it was amazing. This article on a play from the s is a stub.

Et elle est fausse! Here the mystification and assumptions of the colonially projected Tempest are met head on and the colonial form is hybridised with the introduction of African and English languages and African and Caribbean ritual and rhythm.

A Tempest Summary

Et je te retrouve partout: The Discursive Con-texts of If you want to read something more complex, go to Shakespeare’s actual play. Or, to be more precise, a man whose name has been stolen. Nov 10, Gautam Bhatia rated it really liked it.